拥挤而陌生的人群中,Bob不由自主的盯着Charlotte,换来一个甜蜜善意的笑容;人潮汹涌的东京街头,Bob与Charlotte深情的拥抱而后分开,换来一个甜蜜无奈的结局。。。。。。
相比于拙劣的中文翻译,英文“Lost in Translation”的名称则更贴近于电影所有表达的主题一些。然而,于我,却在努力描述自己,描述这个故事的时候先乱了方寸,如标题所说那样。《迷失东京》的故事选择以及其中很多细节的处理都非常的到位,比如摄影师用很大一段的解说,要求换来翻译的几个简短的说明;Bob与Charlotte在两个厨师面前随意的玩笑与两个日本厨师的面无表情;Bob带Charlotte去医院查看脚伤时前台与医生一整段不知所以甚至有些看起来不可理喻的“答非所问”;Bob在TalkShow演播室中的木然与无奈,等等。这些巨大的反差如同陌生的他乡人看东京街头的灯光璀璨,思乡的异乡客忍受黑夜里无穷无尽的寂寞。它,于我,不是东京爱情故事。值得一提的是导演Soffia Coppola,一个年轻而有才的女导演,正焕发着她从父亲Francis Ford Coppola那里继承来的独到的艺术天赋的华彩。
中秋节的夜晚,我漠然的拿着手机,机械的从电话本里调出每个名字,熟悉或不熟悉的,发着同样一条简短的消息:“中秋节快乐~~”。我忍不住在后面加上两个“~”,它们会给我彼此不曾陌生的感觉。于是,我总能得到令我满意的答案:五花八门,才华横溢的回复以及部分忘记修改节日名称,祝福人名称等的消息;“你是谁?”;或,我一无所获。对此,我竟能乐此不疲。我不知道,我这么做为什么。或许,或许只是为了“欺人”与“自欺”吧。初中一位同学,一年多前来到北京,于是,我替他安排了一个暂时的住处,让他尽快的适应下这个遍地都是“梦想”与“狗屎”的首都;一年多后的中秋节,一个简单的短信换来一句“你是谁”,我无所适从。霎时才意识到,竟是大半年都不曾联系过,想必早换了手机,换了工作,换了伴侣,换了。。。。。。
中秋节的夜晚,我漠然的拿着手机,机械的的从电话本里调出每个名字,却独独在如此熟悉的名字面前停住了手,短暂的停顿,简单的祝福语完成后,手却再次悬而不决,最后还是选择了“取消”。我不知道。我却能感受到,拥挤的站台,无穷的喧闹中那种铺天盖地的孤寂与安静;列车轰隆驶出站台,在渐渐散去的送别的人群中留给我耳朵的空鸣,挥之不去。我不知道,这样的故事,都市会上演多少次。我不知道。给你的礼物三分之一在辗转中易手,三分之一在箱子里深锁,三分之一在心底深埋。我们错过的不是一场电影,一趟列车,也不是一段感情,而是一个轮回。
We’re lost, but not losers.
总要有些随风,有些入梦,有些长留在心中
于是有时疯狂,有时迷惘,有时唱 :laugh_tb: